西湖七月半翻译

《西湖七月半》是张岱的一篇散文,描绘了杭州西湖在农历七月半时的夜景和人们的活动。以下是对该文的简要翻译与解读:

【原文】

西湖七月半,一无可看,止可看看七月半之人。

【译文】

在七月十五日的晚上,西湖并没有什么特别值得观看的景致,但可以欣赏到聚集在这里的人们。

【原文】

大约如东坡所说:“灯火钱塘三五夜”,则山中闲客,笑从艇子,谁家不有?

又有:“明月松间照,清泉石上流”,则此地之游者,或坐或卧,或歌或泣,皆得其乐。

于是余有叹焉:古之人有行之于王者,夏虫不可以语冰,吾不得而知之矣。今之人有志之于古者,吾不得而知之矣。独吾侪所共嗜者,鱼虾螺蛳之属,触手可及,亦足以乐也。

【译文】

大概就像苏东坡所说:“钱塘江上的灯火在三五个夜晚最为璀璨。”那么那些山中的隐士,会带着轻舟出游,哪一家没有这样的雅兴呢?还有“明月映照松林,清澈的泉水在石头上流淌”,所以这里的游客,有的坐着,有的躺着,有的唱歌,有的哭泣,每个人都能找到属于自己的乐趣。

因此我有所感慨:古代有人向君王推行他们的理念,但是像夏虫不能谈论冰雪一样,我无法理解他们。如今有人立志于古人的事业,我也无从知晓。唯独我们共同喜爱的事物,如鱼虾螺蛳等,随手可得,也能让我们感到快乐。

【原文】

然杭人游湖,止午未申三时;其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂未下,始极其浓媚。

月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!

【译文】

然而杭州人游览西湖,通常只在中午到下午三点之间。实际上,湖面被绿色染成的画面之美,山峦被晚霞渲染的颜色之妙,都在早晨太阳初升时,或者傍晚夕阳未落时达到极致。

月色尤其难以言表,花朵的姿态、柳树的情态、山的形态、水的意境,另有一种趣味。这种乐趣留给山僧和游客享受,又怎能对那些俗人说呢!

通过这段文字,我们可以感受到作者对于西湖美景以及人们在此享受自然之美的深刻感悟,同时也表达了对俗世生活的淡泊态度。